兩個(gè)相關(guān)人物的對(duì)比描寫(xiě)-肖像描寫(xiě)的技巧和方法
①他的碧眼——老是認(rèn)真而嚴(yán)厲的那雙眼睛,現(xiàn)在竟變得這樣柔和,這樣親切,——這使她很高興,在她頰上的皺紋里,雖然還有眼淚在那是顫動(dòng),但是在她的嘴唇上,已經(jīng)露出滿(mǎn)足而寂靜的笑意……巴威爾看見(jiàn)母親嘴唇上的微笑,臉上注意的表情,以用眼里愛(ài)慕,以為他已經(jīng)使她了解了自己的真理,于是年輕人那種對(duì)自己的言語(yǔ)力量的自豪,提高了他對(duì)自己的信心。他談得興奮起來(lái),一會(huì)兒微笑,一會(huì)兒皺眉,在他的說(shuō)話(huà)里常常流露出憎惡的感情。
[簡(jiǎn)評(píng)]這兩幅肖像的交互描繪,反映了兩人心理的相互作用。母親革命覺(jué)悟的逐步提高,給了巴威爾以很大的鼓舞;而巴威爾后興奮神色,更使母親尼洛夫娜了解到兒子所從事的革命斗爭(zhēng)具有不可戰(zhàn)勝的力量。
②世上從來(lái)未有兩姐妹生得象伊索爾和瑪爾維娜那樣的不同。姐姐身材高大,褐色頭發(fā),伊索爾矮小而頭發(fā)金黃;妹妹輪廓纖細(xì)優(yōu)美,姐姐健壯粗大;伊索爾以柔弱無(wú)力見(jiàn)勝,甚至一個(gè)中學(xué)生看見(jiàn)了也想加以保護(hù),瑪爾維娜則是《你是否在巴塞羅那看見(jiàn)過(guò)》一詩(shī)中的女主角。伊索爾在她姐姐旁邊,就象一幅肖像油畫(huà)旁邊的一張小畫(huà)片。(巴爾扎克《紐沁根銀行》)
[簡(jiǎn)評(píng)]作者著力抓住兩姐妹體格和風(fēng)度上的差別,進(jìn)行比喻和夸張的對(duì)比描寫(xiě),鮮明地體現(xiàn)出她們具有不同的性格:姐姐強(qiáng)悍、潑辣;妹妹柔弱、溫順。
③奧寥爾省的農(nóng)人身材并不高大,背有點(diǎn)駝,神氣陰郁,蹙著眉頭看人,住在白楊木造的蹩腳的農(nóng)舍里,服著勞役,他們不做買(mǎi)賣(mài),吃得很不好,穿著草鞋,卡盧加省的代役農(nóng)民就不然,他們住的是松木造的寬敞的農(nóng)舍,身材高大,眼色勇敢而愉快,面孔清爽而白皙;他們販賣(mài)牛酪和柏油,每逢節(jié)日總穿著長(zhǎng)統(tǒng)靴。(屠格涅夫《獵人筆記》)
④克萊莉亞·康梯是一個(gè)稍嫌苗條的年青姑娘,我們可以拿她來(lái)和基多的那些美麗的形象相比。我們不必隱瞞,按照希臘美的標(biāo)準(zhǔn),可以批評(píng)她的頭部有些線條稍嫌顯眼,譬如,她那最嫵媚動(dòng)人的嘴唇就稍許飽滿(mǎn)了一點(diǎn)。
她臉上閃耀著天真無(wú)邪的魅力的心靈無(wú)比高尚的美好的標(biāo)志,但是最驚人的一個(gè)特點(diǎn)卻是,盡管它的美是極難得、極罕見(jiàn)的,但是和那些希臘雕像的頭部沒(méi)有絲毫相似之處。相反,那種公認(rèn)的理想中的典型美,公爵夫人卻太我了一點(diǎn),她有著真正倫巴第型的面部,使人想到列奧那多·達(dá)·芬奇筆下的、美麗的希羅底的妖艷的微笑和溫柔的憂(yōu)郁。(司湯達(dá)《巴馬修道院》)
[簡(jiǎn)評(píng)]克萊莉亞·康梯是個(gè)外表平靜,內(nèi)心充滿(mǎn)熱情的少女;桑塞維利納則是個(gè)外表活潑機(jī)智,內(nèi)心喜歡憂(yōu)郁的公爵夫人。作者通過(guò)想象和比較,用素描的方法,勾畫(huà)出她們各人特有的面部表情,反映出她們的性格上的差異。








